22 August 2008

面白い日本語表現~動詞

ベンキョベンキョベンキョベンキョベンキョウ・・・最近はJLPT1を目指した勉強が捗っている!やっている間、次のような表現を見つけた。ほとんどの表現は僕にとって面白いと思った表現か、なかなか身に付けられない表現だから、まあ、面白くないかもしれないけど、一応書いておくな。たいていの表現が「完全マスター」の「漢字1級」という本から取られている。残りは電子辞書から引いている。英語訳は僕がしているから、ニュアンスがちょっと間違っているかもしれない。

書き込みは気軽にどうぞ!勉強のために何でもいい!んじゃ、ただの勉強だけど、よかったらご覧くださーい。^^

**********

冷やかす (ひやかす to tease)

恋人を歩いているところを見られ、友人に冷やかされた
My friend saw me walking with my girlfriend and teased me about it

蓄える (たくわえる save up/stock up/stash)

災害に備えて、食料品や水を蓄える
Stock up on water and food items in preparation for a disaster
(備える そなえる = prepare/equip with)

企てる (くわだてる plan/scheme/intend to do)

犯人は、蓄えた金を持って外国への逃亡を企てていた
The criminal was planning to take the stashed money and escape abroad

妨げる (さまたげる disturb/prevent/obstruct)

道路に倒れた木が、通行を妨げている
The tree has fallen in the road and is obstructing the way through

隔てる (へだてる divide/part/separate)

川が二つの国を隔てている
The river divides the two countries

富む (とむ to be rich with/plentiful)

彼は経験に富んだ人
He is a guy with a lot of experience

生かす (いかす to make the most of/put to use)

将来は日本語を生かした仕事がしたい
In the future I want to do work where I can make the most out of my Japanese

果たす (はたす to accomplish/carry out)

協力の結果、長年の夢を果たすことができた
The long-time dream was finally realised as a result of cooperation

募る (つのる call for/advertise for/grow intense)

彼女に対する思いは年を経るにしたがって募った
My love for her grew with the years

群がる (むらがる swarm/flock together)

新製品の売り場に人が群がっている
People are swarming into the department with the new products

帯びる (おびる wear/bear/be tinged with)

少年は悲しみを帯びた日をしていた
The boy has been a been a bit sad recently
赤みを帯びた紫
purple with a tinge of red/reddish purple

省みる (かえりみる look back upon/reflect on)

自らを省みて、生活態度を改める
Reflect on oneself and change one’s lifestyle

構える (かまえる assume an air of/be ready for)

彼は試験だというのにのんびりと構えている
Despite it being an exam, he had a relaxed air about him

化ける (ばける transform into/take the shape of)

祭りのとき、男の子が女性の服を着てうまく女に化けた
In the festival, the boys put on female clothes and convincingly disguised themselves as women

告げる (つげる tell/announce)

婚約を両親に報告した時には、自分から彼女に別れを告げることになろうとは思ってもみなかった
When I told my parents of our engagement, I didn’t for the slightest moment think that that I would end up breaking up with her
(思ってもみなかった=思ったことはなかった)

値する (あたいする deserve merit/have worth)

彼の勇気ある行動は尊敬に値する
His courageous actions deserve respect

貫く (つらぬく pass through/maintain/stick to)

信念を貫く
Stick to one’s beliefs

潤う (うるおう become moistened/become prosperous)

久しぶりの雨で庭の草木が潤った
It’s been a long time since it rained, but the plants in the garden finally got a good soaking

弾む (はずむ bounce/be stimulated/animated)

心が弾む
Become excited

励む (はげむ devote oneself to something/be diligent in)

努力を惜しまず、毎日練習に励む
Spare no effort and devote oneself single mindedly to practising everyday

凝る (こる get stiff/become obsessed with)

私は最近カメラに凝っている
Recently I’ve developed a passion for photography (cameras)

悟る (さとる sense/understand/comprehend/be spiritually enlightened)

人生の意味を悟る Comprehend the meaning of life

粘る (ねばる be sticky/persist in doing)

最後まで粘る
Persevere to the end

奉る (たてまつる offer/present/respectfully do)

神に米や酒を奉る
Present the God with rice and sake

衰える (おとろえる weaken/decline/atrophy)

台風の勢力が次第に衰えてきた
The typhoon’s power gradually diminished
(次第に=段々)

遂げる (とげる accomplish/achieve/realise)

目的を遂げるためには、努力を惜しまない
In order to realise an aim, one must spare no effort

懲りる (こりる learn from hard experience)

失敗しても、懲りずに同じことを繰り返す
Even if you fail, don’t be discouraged and keep trying the same thing again
これに懲りろよ  Let this be a warning (lesson) to you

控える (ひかえる be imminent/hold back/refrain)

妻は出産をじきに控えている
My wife is going to have a baby any time now

**********

うわあぁぁ・・・長くなったー。もう本当に誰も読まんと思うけど、ここまで来たらご褒美を賜るべきだな。おめでとう!

では、次は形容詞・・・頑張ってきまーす!

Go on, read more related posts!

Unbelievable! There is nothing related at all?!

19 May 2008

小豆島の巡礼についてのスピーチ

久しぶりに日本語での更新だけど、今日は3時間の日本語筆記試験があって疲れたから、この間行ったオーラル試験のためのスピーチしを載せることにした。中途半端でスマンm(__)m。2004年の夏に僕がした巡礼についてのスピーチだけど、よかったらご覧ください。

**********

皆さん、こんにちは!今日はギャップイヤーの経験について発表させていただきたいと思います。どうぞよろしくお願いします。

さて、四国にある88ヶ所の寺院を巡礼する「遍路」というのをご存知でしょうか。自分が遍路になって88ヶ所のお寺を参拝する有名な旅です。私は仏教に興味を持ちアウトドアの活動も好きなので、ぜひやってみたいと思いました。しかし、このたびを自分の足で行けば約3ヶ月かかるそうです。そのため、四国の遍路に基づいて作られた、小豆島にある88ヶ所の霊場を巡礼することにしました。

それで、7月の終わりに姫路港からフェリーで出発し、小豆島に到着しました。小豆島はものすごく暑くて、目が暗むほどのとても強い日差しでした。まず、着いたばかりの私は遍路にとって必要な参拝用具を買わなければなりませんでした。その中で最も重要なのはこれから言う3つの物です。1つ目は一目で遍路と分かる「白衣」という物です。この白い服をを身につけて心身とともに清らかになります。2つ目は「金剛杖」という杖です。これは弘法大師の分身を表しています。遍路はこの杖を大切に持ち、弘法大師と一緒に旅をするそうです。3つ目は「菅笠」という帽子です。この笠に自分の名前と「同行二人」(どうこうににん)という言葉を書き、参拝すると不健康になった身も心も健康になると言われています。

いよいよ旅立ちでした。一週間の間にいろいろな面白い人に会い、そしてもちろん、無事に巡礼を成功しましたが、そのほかにもたくさんのエピソードがありました。例えばある日、私はお金を節約したくて、あまりご飯を食べず、疲れてきて倒れそうになりました。でも、たまたま丘を通って帰ろうとしているお坊さんに助けられ、お寺に連れて行ってもらってお経に参加しました。なぜか、私の疲れを取ったり、私の旅がうまく行くように念を込め、すごく分厚い本で背中をたたかれました。

そして別のとき、お金がなかったので無料で泊まれる場所を探していたのです。夕暮れになったら、かぎがかかっていない小さなお寺にこっそり入って寝ました。もちろん早く起きてだれも知らないうちにお寺から出るつもりでしたが、なんと午前5時になったら参拝するおばあさんが現れてお経を読み始めました。幸いなことにつかまらなくて、おばあさんが帰った後私は逃げることができました。

この旅に何よりも感動したのは小豆島で会った人々の優しさでした。私は「偉い、偉い」とよく褒められ、いつも「お接待」としてみかんや缶コーヒー、小量のお金までいろいろな物を与えてくれました。ちなみに「お接待」をすると、その人を遍路さんの旅に貢献した気にさせ、お互いに悪い業を解放すると言われています。

以上、大変短いまとめですが、私は小豆島で得た経験がすごく勉強になりました。このように一人旅をして、自身をつけ、少し成長したと思います。また機会があれば是非違うところで巡礼したりしたいと思います。ご清聴ありがとうございました。

Go on, read more related posts!

Unbelievable! There is nothing related at all?!

19 March 2008

金卵バナー

The World of Golden Eggs - Episode 15 - The Bodybuilding Club「だからぁ、筋肉っていうのは外見ばかり鍛えていてもダメなんだよ!」

ああ、金卵って超ウケル。前にちょっと紹介したけど、まだまだ気になっています!^_^;特に第15話・・・第15話は僕個人の一番好きなエピソードだと思います。マイケルとステファンという男同士がボディービル部で筋トレをしている場面。そこでマイケルがカッコばっかり気にしていることにステファンに注意されます。そして、いわば仕返しとして、マイケルがステファンがつけているブラのようのものにからかい始めます。なんか、すごくシンプルな概念だけど、マジでもってこい!

「ブラじゃないヨ~!大胸筋矯正サポーターなんだよ!」

そんな面白いエピソードを褒めるために、下の新しいバナーイメージを作ってみました!このブログの上に無作為に現れるので、見てみてね!ゴールデン・エッグスの象徴を変えさせてもらって、「Knowing Nothing」の言葉を入れました。勝手に象徴を変えさせてもらってちょっと悪いと思うんだけど、まあ僕は何よりも金卵のファンで、悪意なんかありません^^;。宣伝くらいになればいいと思います。

banner_golden-eggs.jpg

普通の金卵象徴はこれです:

main.jpg

どうでしょうか?まだまだPhotoshopの使い方が詳しくないし、このごろデザインとかいう授業を取っていないから、少し錆びてしまったかもしれません。それでも、作るのが楽しかった!だんだんうまくなるといいと思います!

ところで、今の内ではここに行ったら金卵第15話を見ることができますよ!削除されていないうちに早く行って来いよ!

それでは,
また今度。

Go on, read more related posts!

Unbelievable! There is nothing related at all?!

16 February 2008

スマブラ (ネタバレ)

Smash Brothers Brawl hidden fighter最近日本では新しいスマブラ「大乱闘スマッシュブラサーズX」というゲームが発売されたそうだ。俺は長い間このゲームを現れるのを毎週新情報を探すほど超楽しみに待っていたんだ。後もうすぐ手に入れてWiiで遊べると思うんだけど、今日は公式サイトを見ると今までベールに隠された一つの戦士の情報がついに掲載された!これから書くつもりだけど、隠し要素の情報を知りたくない人はこれ以上読んだり、左の絵にクリックしたりしないでください。Below is a spoiler for the recently released game ‘Smash Brothers Brawl’ for the Nintendo Wii. Please don’t read any further or click on the question mark if you do not wish to know.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
View more of this post…

Go on, read more related posts!

5 February 2008

思いやりのスピーチ

この間のロンドンで行われたスピーチコンテストに参加したのですが、どうなったか以下に書きました。

2月2日にいよいよ本番でした。何回もスピーチを練習したり、当日の朝の電車でも先生に録音してもらったスピーチの発音を最終の確認していました。両親と一緒に着いて、前半の日本語専攻していない学生たちのスピーチを聞きました。

そして後半でした。僕は2番目で、緊張で最初の人のスピーチを全然聞けずに待っていました。知らずのうちに100人を超えた聴衆の前に僕の緊張してしまった姿が刻んだのです。自分の前の机にメモとスピーチを整理して、息を吸って前向きにしてから話し始めました。自動的に暗唱したから、なんとなく最後まで話し続けていましたが、スピーチが終わったら大変乾いた喉さえを癒し終わらないうちに審査員に厳しく質問されました。

僕はほとんど緊張していてほかの出場者のスピーチをあんまり覚えていないのですが、皆さんはやっぱりレベルが高くて、なかなかすごい競争でした。休憩の間に反省していたら、まあまあできてそれだけでも満足すると思ったのですが、結果発表になると僕が優勝しました!本当に驚いて話せなくなったのですが、その代わりに講堂が母の絶叫でいっぱい響いていたのです!恥ずかしながら、日本への往復切符、Japan Rail Passと千ポンドという賞品を授与したり、写真撮影したりされました。それで、僕が最後の挨拶をするということで、緊張で下手糞な「皆さん、ありがとうございます」というような一言もしました。その後、レセプションでいろいろな偉い人にお辞儀したり、挨拶したりしました。

いやー、本当に楽しかったのですが、なかなか疲れてきました!

興味のある日とは、スピーチが以下に起きましたので、ご覧ください!

**********

日本人独特の思いやり

ただ今ご紹介に預かりましたリーズ大学のマイケル・ダウニと申します。本日は日本人独特の思いやりについて発表させていただきます。どうぞよろしくお願い致します。

さて、皆さん、「佐賀のがばいばあちゃん」という本をご存知でしょうか。「佐賀のがばいばあちゃん」は、貧しいおばあさんと暮らしている昭広という少年の物語です。おばあちゃんはかなりの節約家で、昭広は、毎日ご飯と漬物のみという質素なお弁当を持って学校へ通っています。運動会の日の昼休み、クラスのみんなが家族の人とおいしそうなお弁当を食べている中、お母さんにも来てもらえなかった昭広は、一人ぽつんと教室に座っていました。そこに先生がやってきて、こう言います。「ちょっとお腹の調子が悪くて、先生のお弁当を食べられそうにも無いから、昭広くん、先生のと交換してくれないか。」実は先生はお腹なんて痛くなかったのですが、落ち込んでいる昭広を元気付けようと、自分のお弁当と交換してあげたのでした。

私はこの先生の思いやりに強く惹かれました。私だったら、「これ要らないけど、捨てるのももったいないからあげるよ」というような言い方をしたでしょう。しかし、もし、この先生が私のような理由を付けていたら、親切のつもりでも、昭広に本当のことを気づかれる可能性があったかもしれません。昭広が貧乏でかわいそうに思われ、お弁当をもらったと知ったおばあさんは、恥ずかしくてたまらなくなると思います。

ここで先生は「おばあちゃん」の気持ちも考え、「お腹が痛い。」と言ったわけですが、このような日本的な思いやりに出会う前に、私は、直接の相手ではない、その向こうにいる人を思い浮かべたり、その人の気持ちを考慮したりしたことはありませんでした。ただ私が無神経な人なだけかもしれませんが、恐らくほかの欧米人もこのように深く考えることはほとんどないと思います。

「佐賀のがばいばあちゃん」を読んだとき、この先生の例は、イギリスにはない、日本独特の「思いやり」に違いないと感じました。私の考える日本的な「思いやり」のニュアンスは「相手の気持ちを深く推し量り、その人だけではなくその人の周りの人のことも考える」ことだと思います。どんな行動においても、相手だけではなくその周りの人にまで気持ちが及んでいるという点が独特なのです。そして、この「思いやり」は、みんなが平和に暮らせるよう協力するという「協調性」にも関係しているのではないかと私は考えます。

日本人の友達と「思いやり」について話していたら、友達から次のような経験を聞かされました。友達はホテルのフロントで働いていたのですが、ある日、宿泊しているお客さんがやって来て、荷物を送って欲しいと言いました。しかし、お客さんの書いた字が乱暴で、住所を正確に読めませんでした。そのため、荷物がきちんと届かないのではないかと心配になりました。

皆さんだったら、どうなさいますか。私だったら、丁寧にお客さんに聞いて、住所を確認すると思います。しかし私の友達は「すみませんが、日本の地域もよく分からなくて漢字も少し苦手なので、この場所はなんと読むのか、教えていただけないでしょうか」というようなことを聞いたそうです。私はそのような対応をする自分が想像できませんでした。そして、他の人は、どこまで深く相手のことを考えるのかということを調査したくなりました。そこで、17名の日本人、17名の日本以外の国籍の人にさきほどと同じホテルの例を話し、どのような対応をすると思うか聞いてみました。

日本人を含む多くの人が「丁寧に聞いて確認する」と回答しました。しかし、面白いポイントは回答ではなくて、答え方にあると感じました。欧米人はほぼ全員、すぐに「丁寧に聞く」と回答しました。それに対し、日本人は答えるまでの時間が長く、すごくためらったり、いろいろな方法を考えようとしたりしていました。また、私の友達のように、私を驚かせる回答も出す人もいました。「字が汚いのではなくて、読めないほど高いレベルで書かれているので読み方を教えて欲しい」と自己卑下する人もいたし、「最近の若い郵便局員は、ちゃんとした日本語が分からないだろうからふりがなをふってもらうよう頼む」と答えた人もいました。このような回答は欧米人からは全く得られず、欧米人の考え方と日本人の考えかたは大きく違うのだ、ということが分かりました。

質問の状況が仕事場であるため、心からの本当の思いやりではなく、社員として丁寧な対応をしなければならないと考えただけかもしれません。でも、少なくとも考え方に違いがあると思います。

面白いことに、日本人の年配の回答者のほとんどは、答え方が若者より曖昧で、より迷ったり、ためらったりしていました。年配の人は自分の行動が周りにどのような影響を与えてしまうかということを考えるため、答えを出すのに時間がかかったようです。日本では、電車の中で化粧している女性や、携帯メールに夢中になりお年寄りなどに席を譲らない、といった人を前よりよく見かけるような気がします。若者だけの問題ではないかもしれませんが、このような問題を起こしている多くの人は比較的若い年代です。これは若者から年配の人が持っているような「思いやり」が失われつつあるということを暗示しているのではないでしょうか。

なぜ「思いやり」がなくなっているかという質問に答えるのは非常に難しいことですが、社会問題を解決するために、日本の伝統的な「思いやり」は大変価値があるのではないかと思います。例えば、イギリスには今、ビンジュ・ドリンキングや若者の乱暴な行動などといった問題があります。このような問題が起こっているのは、恐らく西洋文化特殊の「個人主義」が関係しているからなのではないかと考えました。確かに西洋文化でも「思いやり」のようなものはあると思いますが、個人主義が強調されているので、日本に比べるとそこまで深くは相手のことを考えていないのだと思います。もしかしたら、日本にも個人主義の考え方が多く入っているから、「思いやり」が消えつつあるのかもしれません。

日本は消えつつある伝統的な思いやりを取り戻し、欧米は協調性を取り入れれば、他人をもっと配慮することができ、現在起こっている社会問題を緩和することができるのではないでしょうか。私たちは、日本の伝統的な「相手の気持ちを深く推し量り、思いやる」ということから学ぶべきことはまだまだたくさんあり、これからもより良い社会を築き上げていかなければならないのだと思います。

本日はご清聴ありがとうございました。

Go on, read more related posts!

Unbelievable! There is nothing related at all?!